【MIMI 重音テト】サイエンス
音源外链来自网易云音乐,歌词翻译来自 【重音テト SV】サイエンス【MIMI】,略有修改
いつか 淡 い気持 ちは 隠 してきた | 有一天將淡淡的情感隱藏起來 |
僕 のホントの 心鍵 かけて | 鎖上了通往內心的房門 |
誰 も知らない 場所 へ駆け 出 して | 向著無人知曉的地方飛奔前行 |
歌 うよ 最初 で最後 の実験 | 歌唱吧,爲這最初也是最後的實驗 |
心 にしっかり 染み付い た | 深深鐫刻於心底的 |
この 寂 しさの 欠片一 つだけ | 僅是這份寂寞的一片碎屑 |
明日 の調子 はどうですか? | 明天會是什麽樣的狀態呢? |
って 聞 かれても | 即使被這樣問到 |
何 にもこたえらんないさ | 也做不出一句答復啊 |
僕 らは 今日 だって | 我們在今時今日也 |
ちょっと 無理 して 笑 って 見 せて | 稍微勉強地以笑面對人世間 |
まだ 待 ってる 生 きる 意味 をただ | 依然等待著 僅僅 將那活著的意義 |
探求 して | 探求不停歇! |
今日 も探 すよサイエンスみたいに | 今天也繼續探索吧 像科學一般 |
さっぱりさらさら 散々 な | 乾乾淨淨嘩啦嘩啦雜七雜八 |
毎日 だろうとフラスコの 反応 | 即使日常如此也像燒瓶裏的反應 |
存在証明見 つけたい | 只想找尋 存在的證明 |
嗚呼 | |
解 が無いなんて 言 わないでくれよ | 請不要說這是無解的問題 |
必死 に生きてるこのセカイ | 在這個拼命求生存的世界裏 |
今誰 も知らない 定理 を見つけて | 發現至今未有人知曉的定理 |
この 寂 しさにお 別 れを | 向這份孤寂做出告別 |
少 しの 眠 れぬ 夜 に | 如能在輾轉反側的夜裏 |
この 魔法 がほのかに 灯 るなら | 用這份魔法稍微照明 |
今 がそんなに 悪 くないって | 想著如今也沒有那麽糟糕 |
笑 える 時 まで 今日 も | 爲求那歡笑之刻而在今日也 |
サイエンス! | 科學! |
辛 い気持 ちが 込 み上げても | 即使難受的感覺湧向心扉 |
今日 もホントの 心鍵 かけた | 今天也反鎖住了自己的內心 |
言葉 じゃわからん 事 ばかり | 盡是以言語無法表達的事情 |
そしてセカイは 理不尽 だらけでした | 而這世界 又充滿了諸多的不講理 |
明日 の天気 を | 如果像明天的天氣 |
予想 できるように | 能夠預測的那般 |
この 心模様 さえも | 連這心中的陰晴 |
分かればどれだけ | 也能看透的話 |
楽 になれるかなって | 人生將會輕松幾分呢 |
今日 も探究 | 今天也探究! |
ずっと 探 すよサイエンスみたいに | 今天也繼續探索著 像科學一般 |
きっかりキリキリ 痛 むけど | 明明白白撕心裂肺的痛楚 |
いつかこの 辛 さが 糧 になるから | 但若這些苦痛能有朝一日化作食糧 |
証明 したいな 将来 を | 我願將未來的可能性證明 |
嗚呼 | |
解 は一 つじゃ 無 いかもしれんが | 或許答案並不是只有唯一 |
必死 に歩 いてたら 正解? | 但若努力前行的話便是正解? |
今誰 も知らない 答 えを 見 つけて | 如今找尋著無人知曉的答案 |
この 寂 しさを 抱 きしめたい | 想要懷抱這份孤寂 |
少 しの 温度 が夜 に舞って | 些許的溫度在夜中飄舞 |
空 の果てまで 届 いて 欲 しくて | 希望能夠傳達到天際的盡處 |
昨日 の焦燥感 もさ 今 は | 昨日的焦躁感也在 如今 |
波 の向こうにあるんだ | 飄到了波浪的另一側 |
評論